АвторСообщение



Сообщение: 57
Зарегистрирован: 08.10.07
Репутация: 4
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.10.07 21:29. Заголовок: Фильм. "Война и мир". Сериал.


Фильм снятый европейцами по роману Л. Н. Толстого "Война и мир" еще только нам предстоит посмотреть. Но вот первая рецензия.

Правила форума

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ответов - 58 , стр: 1 2 3 All [только новые]


Admin **Miss Sherlock Holmes,at your service!!!!!**




Сообщение: 167
Зарегистрирован: 05.10.07
Репутация: 7
ссылка на сообщение  Отправлено: 07.11.07 18:39. Заголовок: Татьяна пишет: Я со..


Татьяна пишет:

 цитата:
Я сожалею, что обошлись без субтитров. Наверняка половина прелести Наташи заключалась в голосе. Последние тридцать минут я отключила звук и просто смотрела.



That's why I LOVE my country....We never synchronize series anf films....I think it's wrong to do that...you lose half of the acting of that certain actor or actress

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Admin **Miss Sherlock Holmes,at your service!!!!!**




Сообщение: 168
Зарегистрирован: 05.10.07
Репутация: 7
ссылка на сообщение  Отправлено: 07.11.07 18:44. Заголовок: Татьяна пишет: Самы..


Татьяна пишет:

 цитата:
Самый большой недостаток фильма - озвучка.Kто озвучивал Наташу?



Русскую версию дублировали наши звезды. Наташу Ростову – Ольга Будина, Андрея Болконского – Даниил Страхов, Мари – Анна Большова, Элен – Ольга Кабо, Андрея Курагина – Павел Майков.

http://www.rodgaz.ru/index.php?action=Articles&dirid=116&tek=24424&issue=351

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Adriana, master of arts




Сообщение: 131
Зарегистрирован: 06.10.07
Репутация: 4
ссылка на сообщение  Отправлено: 07.11.07 19:07. Заголовок: blondy пишет: We ne..


blondy пишет:

 цитата:
We never synchronize series anf films....



Neither do we in Romania. It's true that sometimes the subtitle is wrong, but you can deduce the meaning from the context.
But this version of War and Peace was already doubled awkwardly in Italian. I can't even imagine how it was to double the double. It must have been a total chaos. Or did they only double the voices of the actors who were not Russian?

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Admin **Miss Sherlock Holmes,at your service!!!!!**




Сообщение: 169
Зарегистрирован: 05.10.07
Репутация: 7
ссылка на сообщение  Отправлено: 07.11.07 19:18. Заголовок: Addie пишет: I can&..


Addie пишет:

 цитата:
I can't even imagine how it was to double the double. It must have been a total chaos. Or did they only double the voices of the actors who were not Russian?



I think they all spoke english in the original version of film.....Then each country synchronized it on it's own language...I read in recent interview of Dima Isaev that even he synchronized his own character


Дмитрий Исаев: «Ради роли Николая Ростова я научился фехтовать на саблях»

В ноябре на телеканале «Россия» состоится премьера международного сериального проекта «Война и мир». В создании телефильма с бюджетом 26 миллионов евро принимали участие семь стран. Накануне российской премьеры «МК-Бульвар» поговорил с исполнителем роли Николая Ростова Дмитрием Исаевым.

— Дмитрий, как давно вы читали роман в последний раз?

— Я, конечно, проходил его в школе. Потом я читал его еще раза четыре или пять, так как очень люблю Толстого. И с удовольствием перечитал перед съемками, нашел в нем много нового для себя, потому что это касалось детальной разработки каких-то конкретных моментов. «Война и мир» — непростой материал для актера. Но у меня есть знакомый психолог, который мне очень помог. Мы составили с ним таблицы, схемы психологического портрета Николая Ростова, его мотиваций, возрастных изменений, моментов кризиса. На Западе такими услугами психологов пользуются процентов девяносто актеров, просто тщательно это скрывают. Я сам узнал об этом совершено случайно. А на самом деле, когда есть такие таблицы и все в голове уложено, в роли намного проще существовать.

— А фильм Сергея Бондарчука смотрели?

— Да, когда-то давно смотрел. И американский тоже.

— Перед съемками не пересматривали?

— Нет.

— Но вы понимаете, что этому фильму не избежать сравнения с тем, 1967 года?

— Сравнения я не боюсь. Хотя думаю, что сравнивать что-либо сегодня в нашей жизни — ненужное занятие, потому что мы сейчас воспринимаем мир совсем по-другому, чем раньше. Да и степень возможности съемок фильма отличается от той, что была тогда.

— В фильме много компьютерной графики?

— Это вопрос не ко мне. Но мне кажется, что это в основном спецэффекты, когда что-то просто «размножалось». Хотя массовки было достаточное количество.

— А где съемки проходили?

— Преимущественно в Литве. Там интересно было то, что мы так и не дождались снега. И вся эта русская зима, которая будет на экране, «сделана» при помощи искусственного снега. Бешено дорогое удовольствие и очень трудоемкий процесс: группе приходилось работать сутками, чтобы засыпать эти поля.

— Зато не так холодно было.

— Да. Там было +12 все время. Но зато когда мы прилетели в Питер, там было -27. Итальянцы были к этому абсолютно не готовы.

— В фильме много батальных сцен. Сложно было в них сниматься?

— У нас была интернациональная команда очень профессиональных каскадеров. Безопасность стоит у них на первом месте. А на втором — тренинг актеров. Там не было так, как это чаще всего у нас происходит: приходишь на площадку и вступаешь в бой. Тут только на один из боев было потрачено две недели подготовки.

— Чему вы научились для этой роли?

— Я всегда занимался фехтованием на шпагах и никогда не пробовал на саблях. Это совершенно разные вещи. И мне пришлось готовиться к этому с нашими мосфильмовскими каскадерами. Без этих тренировок я вряд ли бы чувствовал себя так комфортно и уверенно на площадке. А комфорт и уверенность, особенно в боевых сценах, очень важны.

— Сложно было работать в такой многонациональной команде? Как вы общались?

— Я, к сожалению, плохо говорю по-английски. Но со мной была моя жена, которая его прекрасно знает. Так что у меня был свой собственный переводчик.

— А фильм на каком языке снимался?

На английском. Я сейчас как раз еду дублировать его на русский. Что касается нашего общения на площадке, надо отдать должное режиссеру Роберту Дорнгейму, который почти каждый день после съемок собирал всех актеров и устраивал мини-праздник, чтобы мы общались, привыкали друг к другу, чувствовали друг друга. А больше всего мы сдружились с немцами: актрисой, которая сыграла мою мать, и актерами, исполнившими роли Долохова и Денисова. Мы до сих пор общаемся.

— А как вы думаете, им легко было играть русскую классику?

— Надо сказать, у них достаточно часто возникали вопросы: «А так действительно бывает?», «А так делать — по-русски?», «А похоже ли у меня получается?» Это было очень приятно. Потому что это профессионализм с их стороны — лишний раз не бояться спросить, так это или нет.

— А что бы вы сами еще хотели сыграть из русской классики?

— Все. Мне кажется, применительно к нашей классической литературе это самый подходящий ответ.


САМЫЕ ИЗВЕСТНЫЕ ЭКРАНИЗАЦИИ РОМАНА «ВОЙНА И МИР»


«ВОЙНА И МИР» (США, 1956)

Одри Хепберн в роли Наташи Ростовой, Генри Фонда в роли Пьера Безухова. Эта голливудская экранизация, снятая на знаменитой итальянской киностудии «Чинечитта», до сих пор считается классикой мирового кинематографа. Но если многие критики долго спорили на тему, подходит ли Фонда на роль Безухова, то они же были так же категоричны, что Хепберн — идеальная Ростова. Так же думали и продюсеры: они заплатили Одри 350 тысяч долларов, что на тот момент было самым большим гонораром для актрисы.

«ВОЙНА И МИР» (СССР, 1967)

Фильм Сергея Бондарчука с Людмилой Савельевой в роли Наташи Ростовой, Вячеславом Тихоновым в роли князя Болконского и самого Сергея Бондарчука в роли Пьера Безухова получил премии «Оскар» и «Золотой глобус». Эта картина до сих пор держит рекорд по количеству массовки: 120 тысяч человек. А также рекорд Книги рекордов Гиннесса как самый длинный фильм, снятый для ТВ. Бюджет ленты с учетом инфляции в пересчете на нынешние деньги составил 560 миллионов долларов.

«ВОЙНА И МИР» (Великобритания, 1972)

Эта экранизация отличилась тем, что в роли Пьера Безухова снялся знаменитый Энтони Хопкинс. Роль 14-летней Наташи Ростовой сыграла актриса Мораг Худ, которой в момент съемок было 30 лет. Роль князя Болконского исполнил актер Алан Доуби. Съемки этого 20-серийного сериала проходили преимущественно в Югославии. А у поклонников Льва Толстого вызвали нарекание тем, что даже имя такого незначительного персонажа, как Платон Каратаев, было переведено неправильно: Плэйтон.

«МК-Бульвар» 05.11.2007

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Adriana, master of arts




Сообщение: 133
Зарегистрирован: 06.10.07
Репутация: 4
ссылка на сообщение  Отправлено: 07.11.07 19:30. Заголовок: blondy пишет: I thi..


blondy пишет:

 цитата:
I think they all spoke english in the original version of film.....Then each country synchronized it on it's own language...I read in recent interview of Dima Isaev that even he synchronized his own character



That's the bad part of international productions. The actors speak several languages and in the end they have to double it.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Admin **Miss Sherlock Holmes,at your service!!!!!**




Сообщение: 171
Зарегистрирован: 05.10.07
Репутация: 7
ссылка на сообщение  Отправлено: 07.11.07 19:43. Заголовок: Addie пишет: That&#..


Addie пишет:

 цитата:
That's the bad part of international productions.



Well Addie I hope we won't be having that problem because if they show it in our countries we will have a subtitle

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Adriana, master of arts




Сообщение: 134
Зарегистрирован: 06.10.07
Репутация: 4
ссылка на сообщение  Отправлено: 07.11.07 19:48. Заголовок: blondy пишет: Well ..


blondy пишет:

 цитата:
Well Addie I hope we won't be having that problem because if they show it in our countries we will have a subtitle



I'd really like to see it with subtitles. I saw only a fragment from the Italian version, but it's not the same thing. I understand Italian very well, but it's different when I have the translation in my native language.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 68
Зарегистрирован: 08.10.07
Репутация: 4
ссылка на сообщение  Отправлено: 07.11.07 23:27. Заголовок: Ну, что сказать, мен..


Ну, что сказать, меня просто убивает озвучка! Ни Будина, ни Страхов, ни Большова не дают своим персонажам жизни. Но вот Элен, Мари, Пьер, князь Болконский - замечательно! Мне нравится фильм в целом. Создатели выбрали из романа несколько линий, сплели их несколько иначе, но все характеры сделаны в духе самого Толстого. Моя четверка фильму от чистой души.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Сообщение: 54
Зарегистрирован: 03.10.07
Репутация: 7
ссылка на сообщение  Отправлено: 07.11.07 23:56. Заголовок: Единственное что мог..


Единственное что могу сказать в пользу фильма, что он красивый. Но, мне очень не нравится, когда начинают переделывать роман по-своему. Все же к классике нужно относиться бережнее.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 94
Зарегистрирован: 03.10.07
Репутация: 3
ссылка на сообщение  Отправлено: 07.11.07 23:57. Заголовок: Я соглашусь с вами, ..


Я соглашусь с вами, девушки в том, что фильм получился совсем неплохой. Сегодня посмотрела вторую серию и окончательно сделала вывод - фильм получился. В Пьера я просто влюбилась. Нравится Мари. При всей несуразности заочной дуэли Болконского-Курагина (видимо, чтобы не путать западного зрителя загадочностью русской души, пошли по самому простому и понятному пути - месть) сюжетвыдержан строго в духе характеров романа. Конечно, чтобы полностью погрузиться в ту эпоху, ощутить волшебство времени нужен текст романа - чуть корявый, подробный и замысловатый. Сценарий такого волшебства не дает. Но актеры играют неплохо, была бы хорошая озвучка, было бы еще лучше. Будина сделала Наташу приземленной, вместо того, чтобы поднять ее голосом. Наверняка актриса говорила немного по-другому. И у Андрея... Идет несовпадение того, что видишь на лице актера, в его глазах и что слышишь в итоге. Сдержанный и закрытый князь Андрей умел голосом выразить чувства, Толстой описывает его интонации, они особенные. Страхов чаще всего не попадает ни по выражению глаз, ни по эмоциям.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 93
Зарегистрирован: 04.10.07
Репутация: 5
ссылка на сообщение  Отправлено: 08.11.07 16:00. Заголовок: Смотрю сериал с инте..


Смотрю сериал с интересом. Я тоже для себя сделала вывод, что это не экранизация романа, а этакая история по мотивам. Пусть хоть по мотивам, но сделано неплохо. Где-то между 3 и 4, скорее 4.

Настоящая художественная экранизация может будет лет через сто. Ведь "Война и мир" роман общечеловеческий, глубочайший, требующий к себе прикосновения руки гения. В фильме Бондарчука тоже не все было в соответствии с романом по духу, была затянутость и скука, избыточная философичность. Кино - это не лекция по философии, не монолог. Это движение, картина, передающая определенный философский подход. Какая разница с точки зрения многовековой истории блондинка или брюнетка искала своего счастья в бурную эпоху? Какая разница толстый или худой был идеалист Пьер, большой и неуклюжий ребенок?
Сделано красиво, динамично, под своим углом зрения.
Но!
Пытаясь выдержать в целом толстовский дух характеров, неудача с Наташей полнейшая. Эта девушка не русская, не толстовская Наташа. Очень милая и приятная девушка в фильме - это английская девушка как две капли воды похожая на героинь английских исторических сериалов. От толстовской Наташи в ней нет ничего!
Дело не в возрасте, не в возможных морщинках, дело в состоянии души и степени открытости. Вот сегодня посмотрела на новый дизайн сайта, увидела Лену Корикову в бальном платье. Вот он, взгляд настежь, вот лицо, в котором радость бытия захлестывает воспитание и манеры, помните танец с Мишей в БН?
Здесь же в сериале такой Наташи нет. Она взрослая, воспитанная и какая-то нечистая помыслами сразу. Удручает озвучка. Ну почему даже знаменитую ночь в Отрадном Будина умудрилась испортить? Ведь она же русская, все говорят, хорошая актриса, почему нельзя было дать хоть чуточку счастья взахлеб?
С Андреем тоже самое, но моментами Страхов передает толстовскую интонацию - детскую, как будто его прорывает. Но, увы, редко.

Очень хорош ПЬЕР. Мила, мы будем за него сражаться, я тоже влюбилась в него. Еще мне нравится Денисов, старый князь Болконский, и Дорохов - здесь он очень демонический и привлекательный своей испорченностью.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 51
Зарегистрирован: 05.10.07
Репутация: 5
ссылка на сообщение  Отправлено: 08.11.07 16:44. Заголовок: Жук пишет: В фильме..


Жук пишет:

 цитата:
В фильме Бондарчука тоже не все было в соответствии с романом по духу, была затянутость и скука, избыточная философичность. Кино - это не лекция по философии, не монолог.


А по-моему, картина Бондарчука - лучшая экранизация ВиМ на сегодняшней день. У него было все и зрелищность ( бал, батальные сцены, пожар в Москве - одни они чего стоят!), наш русский размах, и философичность, и игра актеров была намного глубже. Бондарчуку удалось передать не только дух той эпохи, но и приоткрыть тайну "загадочной русской души".
Наташа Ростова мне совсем не понравилась. Дело даже не в том, что она блондинка и не очень привлекательна внешне, а потому что это не Наташа Ростова. Дело не только в озвучке, а в сюжете и игре актрисы.
Нет в ней то живой непосредственности и чистоты, которая была в толстовской Наташе, которую сумела передать Савельева в нашем фильме.
Болконский мне понравился, ему очень идет голос Страхова. В отличие от большинства, у меня никаких претензий к озвучке нет ) Пьер на нашего не похож, но мне он очень нравится, актеру прекрасно удалось передать характер героя. Куракин - совсем не катит. Невольно опять сравниваю с нашим фильмом, Василий Лановой был блистательным ловеласом Куракином, а этот блеклый какой-то.
Я не в восторге от фильма, но смотреть можно.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 71
Зарегистрирован: 04.10.07
Репутация: 6
ссылка на сообщение  Отправлено: 09.11.07 00:24. Заголовок: Фильм не плохой. Сег..


Фильм не плохой. Сегодня даже Наташа меня растрогала. Я ее не полюбила, но посочувствовала.
Пьер- лапушка, такая подружка-подушка, такой слабый, испорченный, при этом чистый и розовый. Лучше, чем у Бондарчука в 100 раз!

Андрею просто голос Страхова по тембру не подходит. Савельева- Наташа мне никогда не нравилась. Настоящая Наташа еще появится, когда-нибудь.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 76
Зарегистрирован: 03.10.07
Репутация: 7
ссылка на сообщение  Отправлено: 09.11.07 09:34. Заголовок: Мне не совсем нравит..


Мне не совсем нравится фильм. Я понимаю, что каждый волен сделать свой сценарий, сыграть свое видение героев. Но не могу отделаться от мысли, что эта история из жизни какой-нибудь английской семьи и к России не имеет никакого отношения. Смотрю и думаю, что это не Толстой, а смесь "Унесенных ветром" и "Гордости и предубеждения". Актеры играют неплохо, но не толстовских героев, за исключением Пьера и Мари, ну еще Николая и Кутузова. Сегодня поняла, почему озвучка дикая - наши актеры озвучивают свое видение героев, а не то, что играют актеры. Особенно это касается Страхова и Будиной. Они могли бы спасти фильм, но увы! Каждый видит лишь себя, любуется собой.
Мой вердикт- 3. Снимаю балл за невнятный сценарий, балл за Наташу и музыку.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 59
Зарегистрирован: 03.10.07
Репутация: 6
ссылка на сообщение  Отправлено: 09.11.07 16:56. Заголовок: Это не фильм, а паро..


Это не фильм, а пародия. Нет ни России, ни войны, ни мира, ни Наташи. Сценаристов надо повесить, режиссера лишить гонорара, актрису разжаловать в посудомойки, продюсерам руки не подавать. Оценка - 1.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 73
Зарегистрирован: 03.10.07
Репутация: 8
ссылка на сообщение  Отправлено: 09.11.07 20:22. Заголовок: Григорий Вы очень ..


Григорий

Вы очень категоричны.

У Толстого в романе огромное количество планов. Тут и философия, и идеология, и история, и религия, и свет, и народ, и война и жизнь очень многих отдельно взятых персонажей. Для того, чтобы отобразить все и в духе романа надо быть гением равным Толстому. Никому до сих пор не удавалось в полном смысле экранизировать роман.Фильм Бондарчука имел такую претензию, но не получилось. Передать дух - это не значит в точности скопировать слово в картинку. Когда-нибудь родится новый Толстой, только будет не писать, а снимать кино.

А тут люди выбрали одну линию, самую понятную - история трех семей на фоне бурных событий. И признайте, что сами характеры выписаны довольно точно, даже если образы несколько иные. Кроме Наташи. Наташа не толстовская, увы.

Создатели фильма не ставили целью показать Россию, они обозначили лишь русскость героев, не более. И изображение войны тоже в их планы не входило.

Давайте не будем никого вешать, пусть тратят свои гонорары, актриса пусть играет роли, она не плоха. Ей не объяснили, что Наташа должна быть другой. А Будина добила ее окончательно.

Пусть иностранцы думают, что сняли экранизацию романа. Хорошо хоть, что здесь русские не медведи, а люди. Глядишь, лет через сто и вовсе за цивилизованных будут принимать. Фильм состоялся. Это настоящее кино, только не по той теме.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Сообщение: 56
Зарегистрирован: 03.10.07
Репутация: 7
ссылка на сообщение  Отправлено: 10.11.07 00:06. Заголовок: Нина пишет: А тут л..


Нина пишет:

 цитата:
А тут люди выбрали одну линию, самую понятную - история трех семей на фоне бурных событий.


Облегченный вариант. Сценки из русской жизни 19 века. Для сериала вполне сойдет, но пусть тогда не претендуют на экранизацию великого романа. А то сколько рекламы было. "Долгожданный фильм, беспрецендентный по маштабам и т.п.!" Фильм снимали иностранцы под себя, не заморачиваясь философией, глубиной романа ( кому это надо?) , главное, чтобы картинка красивая была.
Нина пишет:

 цитата:
Пусть иностранцы думают, что сняли экранизацию романа. Хорошо хоть, что здесь русские не медведи, а люди. Глядишь, лет через сто и вовсе за цивилизованных будут принимать.


Ага. Мы им еще за это спасибо должны сказать, что они нас не совсем дикими считают. Что за преклонение перед Европой? Лучше бы не замахивались на то, что не могут и даже не пытаются понять.
Григорий пишет:

 цитата:
Это не фильм, а пародия. Нет ни России, ни войны, ни мира, ни Наташи. Сценаристов надо повесить, режиссера лишить гонорара, актрису разжаловать в посудомойки, продюсерам руки не подавать. Оценка - 1.


Согласна, Григорий. Причем, пародия неудачная. Ни русской речи, ни русского лица. За качественную пленку и красивые картинки прибавляю 2 балла. Но больше 3 с минусом не поставлю.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Сообщение: 8
Настроение: Всегда хорошее
Зарегистрирован: 15.10.07
Репутация: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 10.11.07 13:01. Заголовок: Мимоза пишет: Согла..


Мимоза пишет:

 цитата:
Согласна, Григорий. Причем, пародия неудачная. Ни русской речи, ни русского лица. За качественную пленку и красивые картинки прибавляю 2 балла. Но больше 3 с минусом не поставлю.

Присоединяюсь. Это все больше походит на английский сериал, в котором на первом месте красивые актры, великолепная картинка, скандалы, интриги, расследования Я смотрела только первую серию, и то не полностью, но мне этого хватило с лихвой (как я поняла, для иностранцев довольно интереснее история с завещанием Безухова, нежели игра Наташи Ростовой на рояле, не понятно откуда взявшейся в салоне Анны Шерер).

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 92
Настроение: плохое всегда
Зарегистрирован: 03.10.07
Откуда: Россия, Москва
Репутация: 6
ссылка на сообщение  Отправлено: 10.11.07 14:29. Заголовок: Посмотрела вчера зак..


Посмотрела вчера заключительную серию, самую сильную на мой взгляд. Моя оценка не изменилась. Твердое четыре. Я не буду бросать камни, пересчитывая каждое несоответствие роману. Это занятие бессмысленное.

Нина пишет:

 цитата:
У Толстого в романе огромное количество планов. Тут и философия, и идеология, и история, и религия, и свет, и народ, и война и жизнь очень многих отдельно взятых персонажей. Для того, чтобы отобразить все и в духе романа надо быть гением равным Толстому. Никому до сих пор не удавалось в полном смысле экранизировать роман.Фильм Бондарчука имел такую претензию, но не получилось. Передать дух - это не значит в точности скопировать слово в картинку. Когда-нибудь родится новый Толстой, только будет не писать, а снимать кино.



С каждым словом согласна. Фильм получился человечным. Сама идея романа о бессмысленности войн (в войне нет побед, одни поражения), о милосердии и прощении проходит красной нитью через весь в фильм, преломляясь в человеческих судьбах.

Война, Григорий, это не только залпы и атаки, крики "ура" и глубокомысленные лица в штабах, длинные диалоги. Это еще и разрушенные дома, пожары, замерзающие от холода голодные люди, расстрелы, потери, слезы близких, лишение надежд. Все это было, без истерики и пафоса, без выпячивание себя, любимых, но было. Еще я очень боялась, что европейцы представят русский народ штампом, но нет, русская армия выглядела достойно, русский народ в лице деревенской бабы, принявшей сироту, крестьянки, спасшей Пьера от смерти, расстрелянных поджигателей Москвы, партизан выглядел народом-победителем. Я не буду отмечать недостатки, их достаточно много: и озвучка, и музыкальное сопровождение, и выбор актрисы на роль Наташи.

Но в целом фильм неплохой, добрый, без диких претензий. И это не преклонение перед Европой, а доброжелательный и толерантный взгляд, понимание, что каждый народ, каждый человек имеет свое право на видение того или иного произведения, на мир, на людей. То, что Наташа - не совсем Наташа, и сценарий - вольный пересказ - это не преступление. Куда большее преступление показывать по ТВ дом2, сериалы о бандитах и наркоманах, смаковать скандалы и вытаскивать на свет божий грязное белье всяких "звезд".
Это взгляд, кстати, вполне в духе Толстого.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 95
Зарегистрирован: 03.10.07
Репутация: 6
ссылка на сообщение  Отправлено: 10.11.07 17:22. Заголовок: Татьяна, согласна с ..


Татьяна, согласна с вами. Никакого поклонения, просто понимание. Фильм оцениваю так - 4. Точка показывает, что 4 хромает. Тот случай, когда 3 мало, 4 много. Фильм НЕПЛОХОЙ.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ответов - 58 , стр: 1 2 3 All [только новые]
Ответ:
1 2 3 4 5 6 7 8 9
видео с youtube.com картинка из интернета картинка с компьютера ссылка файл с компьютера русская клавиатура транслитератор  цитата  кавычки оффтопик свернутый текст

показывать это сообщение только модераторам
не делать ссылки активными
Имя, пароль:      зарегистрироваться    
Тему читают:
- участник сейчас на форуме
- участник вне форума
Все даты в формате GMT  3 час. Хитов сегодня: 3
Права: смайлы да, картинки да, шрифты нет, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация вкл, правка нет